HKIAC发布适用《两地仲裁保全安排》的相关实践
香港国际仲裁中心(下称“HKIAC”)欣然发布其依据《关于内地与香港特别行政区法院就仲裁程序相互协助保全的安排》(下称“《安排》”)处理仲裁保全申请的相关实践。
The Hong Kong International Arbitration Centre ("HKIAC") is pleased to publish information on its practice of processing applications under the Arrangement Concerning Mutual Assistance in Court-ordered Interim Measures in Aid of Arbitral Proceedings by the Courts of the Mainland and the Hong Kong Special Administrative Region (the "Arrangement").
内容涉及以下方面:
根据《安排》,向内地人民法院提交申请的方式;
如何请求HKIAC出具其案件已被受理的证明函件(下称“《证明函》”);以及
HKIAC出具《证明函》的方式。
The information includes:
the methods of submitting an application under the Arrangement to a Mainland Chinese court;
the process for requesting a letter from HKIAC certifying its acceptance of an arbitration ("Letter of Acceptance"); and
HKIAC's methods of issuing a Letter of Acceptance.
自2019年10月1日《安排》生效以来,HKIAC已受理11例仲裁保全申请,该11例申请均由HKIAC依据其机构仲裁规则管理,并以香港为仲裁地所正在进行的仲裁程序。其中,10例为财产保全申请,1例为证据保全申请。另外,该11例申请均为单方申请,共向7家不同的内地人民法院提起,涉及来自中国香港、中国内地及其他法域的申请人和被申请人。截止目前,HKIAC获悉已有至少4例仲裁保全申请获得内地人民法院裁定批准,保全总金额约人民币17亿(2.43亿美元)。
Since the entry into force of the Arrangement on 1 October 2019, HKIAC has received eleven applications under the Arrangement. All eleven applications were made in ongoing arbitrations seated in Hong Kong and administered by HKIAC under its Administered Arbitration Rules. Of the eleven applications, ten were made for orders to preserve assets and one was for an order to preserve evidence. All applications were made on an ex parte basis and involved applicants and respondents from Hong Kong, Mainland China and other jurisdictions. The applications were made to seven different Mainland Chinese courts. HKIAC is aware of at least four of the applications for preservation of assets having been granted to the total value of approximately RMB 1.7 billion (USD 243 million).
在受理该11例申请的过程中,HKIAC均向申请人出具了《证明函》,其中部分案例系根据法院要求,由HKIAC将其《证明函》或申请人之申请的复本直接向相关法院提交。
In each of the eleven applications, HKIAC issued a Letter of Acceptance to the applicant. In some cases, HKIAC provided a copy of the Letter of Acceptance or the applicant's application directly to the relevant court upon the court's request.
HKIAC秘书长Sarah Grimmer表示:“对于由HKIAC管理且以香港作为仲裁地的案件申请人而言,该《安排》带来的影响即效且重大。”
Sarah Grimmer, Secretary-General of HKIAC, says "the impact of the Arrangement has been immediate and important for applicants in HKIAC, Hong Kong-seated cases".
与此同时,HKIAC也在其官方网站发布以下文件供当事人参阅:
《安排》中文全文及英文译本;
《中华人民共和国最高人民法院(下称“最高人民法院”)关于内地与香港特别行政区法院就仲裁程序相互协助保全的安排的理解与适用》(仅中文文本);
由最高人民法院发布的根据《安排》向内地人民法院申请仲裁保全的12份参考文书样式(仅中文文本);
《安排》第二条项下合资格的仲裁机构及其联系方式;
相关香港法和中国内地法律;以及
HKIAC有关《安排》的出版物链接。
HKIAC also makes the following materials available on its website:
the full text of the Arrangement in Chinese together with an English translation;
a note of the Supreme People's Court of the People's Republic of China (the "SPC") on interpretation and application of the Arrangement (available in Chinese only);
12 template documents prepared by the SPC for the purposes of seeking interim measures before the Mainland Chinese courts under the Arrangement (available in Chinese only);
qualified arbitral institutions under Article 2 of the Arrangement and their contact details;
relevant Hong Kong and Mainland Chinese laws; and
links to HKIAC's publications on the Arrangement.
获取文中信息,请点击“阅读原文”。
------------------------
------------------------